Hast du solche Probleme?
Was ist ein ständiges Aufenthaltsvisum?
Dauerhafter Wohnsitz ist die Bedeutung des Charakters, so wie er ist, aber dauerhaft in einem bestimmten Land lebt. Im Land leben, bis du stirbst. Es hat die Bedeutung.
Ein ständiger Aufenthalt ist eine Erlaubnis, mit der Sie im Gegensatz zur Einbürgerung weiterhin in Japan leben können, ohne die japanische Staatsangehörigkeit zu erwerben.Dazu müssen Sie einige Bedingungen klären, aber wenn Sie einen ständigen Wohnsitz haben, können Sie frei arbeiten, da es keine Beschäftigungsbeschränkungen gibt.
Im Allgemeinen永住(永住ビザ=永住権)といいますが、永久 居留Manchmal angerufen.
「永住権」とは、「永住者」という在留資格のことです。
Vor- und Nachteile der ständigen Einwohner
それでは、永住申請をして永住権を取得することのメリットとデメリットはどのようなものがあるのでしょうか?
- 1 Die Aufenthaltsdauer ist unbegrenzt.
- 在留期限が無期限のため、在留期間更新手続が不要になります。ですが、在留カードの更新は必要です。
- 2: Es gibt keine Beschäftigungsbeschränkungen.
- Mit einem Arbeitsvisum können Sie nur in einem Beruf arbeiten, der Ihrem Aufenthaltsstatus entspricht, aber Sie werden nicht eingeschränkt.Uneingeschränkte Aktivitätserlaubnisも取得する必要がありません。
- 3: Die Nationalität ändert sich nicht.
- Wenn Sie Japan verlassen und nicht länger als 1 Jahre zurückkehren, wird Ihr ständiger Wohnsitz aufgehoben.
- Im VorausWiedereinreisegenehmigungを取っていれば問題ありませんが、取っていない場合はたとえ永住権を持っていても取り消されてしまいますのでご注意ください。
- 2: Kein Stimmrecht.
Voraussetzungen für die Erteilung eines Daueraufenthaltsvisums
- 1. 素行が善良であること。
- 法律を遵守し日常生活においても住民として社会的に非難されることのない生活を営んでいること。犯罪歴などがあるとダメです。
- 2. 独立生計を営むに足りる資産または技能を有すること。
- Ein stabiles Leben wird in der Zukunft angesichts der Vermögenswerte oder Fähigkeiten der Öffentlichkeit erwartet, ohne die Öffentlichkeit im täglichen Leben zu belasten.
- 3. その者の永住が日本の利益になると認められること。
- 以下の基準を満たしていることが求められます。
- ・原則として、続けて10年以上日本に在留していること。
Während dieser Zeit ist es jedoch erforderlich, einen Aufenthaltsstatus (Arbeitsvisum) oder einen Aufenthaltsstatus (Ehepartner eines Japaners, Ehepartner eines ständigen Wohnsitzes usw.) zu haben und mindestens 5 Jahre zu bleiben. - ・納税義務等公的義務を履行していること。
- ・現在の在留資格で最長の在留期間で在留していること。
- ・公衆衛生上の観点から有害となる恐れがないこと。
- ・原則として、続けて10年以上日本に在留していること。
※ただし、日本人、永住者または特別永住者の配偶者または子供である場合には、1および2に適合する必要はありません。また難民の認定を受けている方の場合には、2に適合する必要はありません。
また、要件の1つとして10年という期間が設けられていますが、besonderer Fallがあります。それにより、10年経っていなくても申請できるケースがあります。
Dauerhafte Visa-Kategorie
Dauerhafte Visa-Kategorie
Dauervisa haben 3-Kategorien.
Die zum Zeitpunkt der Bewerbung beigefügten Dokumente ändern sich je nach aktuellem Aufenthaltsstatus.
- Prüfen! Klicken Sie hier, wenn Sie ein Visum für den Ehepartner eines japanischen Staatsangehörigen oder den Ehepartner eines ständigen Einwohners haben.
- Prüfen! Klicken Sie hier, wenn Sie ein dauerhaftes Aufenthaltsvisum haben
- Prüfen! Klicken Sie hier, wenn Sie ein Arbeitsvisum (Techniker/Fachkraft für Geisteswissenschaften/internationale Arbeit) oder ein Visum für einen unterhaltsberechtigten Ehepartner haben.
Diejenigen, die ein Visum für den Ehepartner eines japanischen Staatsangehörigen oder den Ehepartner eines ständigen Einwohners haben
Aufenthaltsdauer
Erforderliche Dokumente für ein ständiges Aufenthaltsvisum
1. 申請書類
- ① Bewerbungsunterlagen (Antrag auf Daueraufenthaltserlaubnis) 1 Kopie XNUMX
- 2 Fotos (vertikal XNUM X cm × horizontal X NUM X cm) X NUM X Blätter
- * Kein Hut, kein Hintergrund und klares Foto von vorne innerhalb von 3 Monaten vor dem Auftragen.
※ Bitte geben Sie den Namen des Bewerbers auf der Rückseite des Fotos an und fügen Sie ihn der Foto-Spalte des Bewerbungsformulars bei. - ③ 理由書
- ④ Verstehen
- ※2021年10月1日から、永住許可申請には「了解書」の提出が必要となります。(それ以前に申請された方は追加提出の必要はありません)
2. 在留カード・パスポート
- ① 在留カード(または外国人登録証明書)を提示
- ② パスポートを提示
3. 身分関係を証明する次のいずれかの資料
- ■ Wenn der Antragsteller ein japanischer Ehepartner ist
- ① 配偶者の方の戸籍謄本(全部事項証明書)
- ■ Wenn der Antragsteller ein japanisches Kind ist
- ① 日本人親の戸籍謄本(全部事項証明書)
- ■ Wenn der Antragsteller der Ehegatte eines ständigen Wohnsitzes ist
- Heiratsurkunde mit einer der folgenden Personen:
- ① Heiratsurkunde mit Ehepartner
- (XNUMX) Dokumente ähnlich wie oben unter (XNUMX) (Bescheinigung des Identitätsverhältnisses zwischen dem Antragsteller und dem Ehegatten)
- ■ Wenn der Antragsteller ein Kind eines ständigen Wohnsitzes oder eines besonderen ständigen Wohnsitzes ist
- Heiratsurkunde mit einer der folgenden Personen:
- ① Abfahrtsbescheinigung
- (XNUMX) Dokumente ähnlich (XNUMX) (Bescheinigung des Identitätsverhältnisses zwischen dem Antragsteller und dem ständigen Wohnsitz oder besonderen ständigen Wohnsitz)
4. 申請人を含む家族全員(世帯)の住民票
5. 申請人又は申請人を扶養する方の職業を証明する次のいずれかの資料
- ■ Wenn Sie für ein Unternehmen arbeiten usw.
- ① 在職証明書(勤務者と会社の情報が記載)
- ■ Wenn Sie selbstständig sind
- ① 確定申告書控えの写し
- ② 営業許可書の写し(ある場合)
- ■ In anderen Fällen
- ① 職業に係る説明書(書式自由)及びその立証資料
* Falls sowohl Antragsteller als auch Ehepartner arbeitslos sind, bitte in der Gebrauchsanweisung (freies Format) vermerken und einreichen.
6. 直近(過去3年分)の申請人又は申請人を扶養する方の所得及び納税状況を証明する次のいずれかの資料
- ① 住民税の納付状況を証明する資料
- ② 国税の納付状況を証明する資料
- ③ その他(「預貯金通帳の写し」かそれに準ずるもの)
7. 申請人及び申請人を扶養する方の公的年金及び公的医療保険の保険料の納付状況を証明する資料
- ① 直近(過去2年間)の公的年金の保険料の納付状況を証明する資料
- ② 直近(過去2年間)の公的医療保険の保険料の納付状況を証明する資料
- ■ Wenn die antragstellende Person zum Zeitpunkt der Antragstellung Unternehmer eines sozialversicherungspflichtigen Betriebes ist
- 直近2年間のうち当該事業所で事業主である期間について、事業所における公的年金及び公的医療保険の保険料に係る次の資料①または②(いずれか)を提出する
- ① Kassen-/Rentenbeitragsbeleg (Kopie)
- (XNUMX) Bescheinigung über die Zahlung der Sozialversicherungsprämie oder das Formular zur Bestätigung der Zahlung der Sozialversicherungsprämie (Antrag) (bei der Bescheinigung/Bestätigung, ob beide nicht gezahlt wurden oder nicht)
8. 身元保証に関する資料
- ① 身元保証書
- ② 身元保証人に係る次の資料を全て
- ・ Materialien, die den Beruf bescheinigen
- ・ Letzte (für das vergangene Jahr) Einkommensbescheinigung
- ·Meldebescheinigung
9. 身分を証する文書等
Wenn eine andere Person als der Antragsteller (Agent, Agent usw.) den Antrag einreicht, muss bestätigt werden, ob der Antrag gestellt werden kann.
Klicken Sie hier für Details zu den erforderlichen Dokumenten
Diejenigen mit einem Langzeitvisum
Aufenthaltsdauer
Erforderliche Dokumente für ein ständiges Aufenthaltsvisum
1. 申請書類
- ① Bewerbungsunterlagen (Antrag auf Daueraufenthaltserlaubnis) 1 Kopie XNUMX
- 2 Fotos (vertikal XNUM X cm × horizontal X NUM X cm) X NUM X Blätter
- * Kein Hut, kein Hintergrund und klares Foto von vorne innerhalb von 3 Monaten vor dem Auftragen.
※ Bitte geben Sie den Namen des Bewerbers auf der Rückseite des Fotos an und fügen Sie ihn der Foto-Spalte des Bewerbungsformulars bei. - ③ Verstehen
- ※2021年10月1日から、永住許可申請には「了解書」の提出が必要となります。(それ以前に申請された方は追加提出の必要はありません)
2. 在留カード・パスポート
- ① 在留カード(または外国人登録証明書)を提示
- ② パスポートを提示
3. 身分関係を証明する次のいずれかの資料
- ① 戸籍謄本(全部事項証明書)
- ② 出生証明書
- ③ 婚姻証明書
- ④ 認知届の記載事項証明書
- 上記①~④に準ずるもの
4. 申請人を含む家族全員(世帯)の住民票
5. 申請人又は申請人を扶養する方の職業を証明する次のいずれかの資料
- ■ Wenn Sie für ein Unternehmen arbeiten usw.
- ① 在職証明書(勤務者と会社の情報が記載)
- ■ Wenn Sie selbstständig sind
- ① 確定申告書控えの写し
- ② 営業許可書の写し(ある場合)
- ■ In anderen Fällen
- ① 職業に係る説明書(書式自由)及びその立証資料
* Falls sowohl Antragsteller als auch Ehepartner arbeitslos sind, bitte in der Gebrauchsanweisung (freies Format) vermerken und einreichen.
6. 直近(過去3年分)の申請人又は申請人を扶養する方の所得及び納税状況を証明する次のいずれかの資料
- ① 住民税の納付状況を証明する資料
- ② 国税の納付状況を証明する資料
- ③ その他(「預貯金通帳の写し」かそれに準ずるもの)
7. 申請人及び申請人を扶養する方の公的年金及び公的医療保険の保険料の納付状況を証明する資料
- ① 直近(過去2年間)の公的年金の保険料の納付状況を証明する資料
- ② 直近(過去2年間)の公的医療保険の保険料の納付状況を証明する資料
- ■ Wenn die antragstellende Person zum Zeitpunkt der Antragstellung Unternehmer eines sozialversicherungspflichtigen Betriebes ist
- 直近2年間のうち当該事業所で事業主である期間について、事業所における公的年金及び公的医療保険の保険料に係る次の資料①または②(いずれか)を提出する
- ① Kassen-/Rentenbeitragsbeleg (Kopie)
- (XNUMX) Bescheinigung über die Zahlung der Sozialversicherungsprämie oder das Formular zur Bestätigung der Zahlung der Sozialversicherungsprämie (Antrag) (bei der Bescheinigung/Bestätigung, ob beide nicht gezahlt wurden oder nicht)
8. 申請人又は申請人を扶養する方の資産を証明する次のいずれかの資料
- ① 預貯金通帳の写し
- ② 不動産の登記事項証明書
- ③ 上記①及び②に準ずるもの
9. 身元保証に関する資料
- ① 身元保証書
- ② 身元保証人に係る次の資料を全て
- ・ Materialien, die den Beruf bescheinigen
- ・ Letzte (für das vergangene Jahr) Einkommensbescheinigung
- ·Meldebescheinigung
10. 日本への貢献に係る資料(ある場合のみ)
- Kopien von Anerkennungsurkunden, Anerkennungsurkunden, Auszeichnungen usw.
- Empfehlungsschreiben von Vertretern Ihres Unternehmens, Ihrer Universität, Organisation usw.
- Andere Materialien in Bezug auf Beiträge in jedem Bereich
11. 身分を証する文書等
Wenn eine andere Person als der Antragsteller (Agent, Agent usw.) den Antrag einreicht, muss bestätigt werden, ob der Antrag gestellt werden kann.
Klicken Sie hier für Details zu den erforderlichen Dokumenten
Personen mit einem Arbeitsvisum (technische/geisteswissenschaftliche/internationale Dienstleistungen) oder einem abhängigen Visum
Aufenthaltsdauer
Erforderliche Dokumente für ein ständiges Aufenthaltsvisum
1. 申請書類
- ① Bewerbungsunterlagen (Antrag auf Daueraufenthaltserlaubnis) 1 Kopie XNUMX
- 2 Fotos (vertikal XNUM X cm × horizontal X NUM X cm) X NUM X Blätter
- * Kein Hut, kein Hintergrund und klares Foto von vorne innerhalb von 3 Monaten vor dem Auftragen.
※ Bitte geben Sie den Namen des Bewerbers auf der Rückseite des Fotos an und fügen Sie ihn der Foto-Spalte des Bewerbungsformulars bei. - ③ Verstehen
- ※2021年10月1日から、永住許可申請には「了解書」の提出が必要となります。(それ以前に申請された方は追加提出の必要はありません)
2. 在留カード・パスポート
- ① 在留カード(または外国人登録証明書)を提示
- ② パスポートを提示
3. 身分関係を証明する次のいずれかの資料
* Muss eingereicht werden, wenn der Aufenthaltsstatus des Antragstellers "Familienaufenthalt" ist
- ① 戸籍謄本(全部事項証明書)
- ② 出生証明書
- ③ 婚姻証明書
- ④ 認知届の記載事項証明書
- 上記①~④に準ずるもの
4. 申請人を含む家族全員(世帯)の住民票
5. 申請人又は申請人を扶養する方の職業を証明する次のいずれかの資料
- ■ Wenn Sie für ein Unternehmen arbeiten usw.
- ① 在職証明書(勤務者と会社の情報が記載)
- ■ Wenn Sie selbstständig sind
- ① 確定申告書控えの写し
- ② 営業許可書の写し(ある場合)
- ■ In anderen Fällen
- ① 職業に係る説明書(書式自由)及びその立証資料
* Falls sowohl Antragsteller als auch Ehepartner arbeitslos sind, bitte in der Gebrauchsanweisung (freies Format) vermerken und einreichen.
6. 直近(過去5年分)の申請人又は申請人を扶養する方の所得及び納税状況を証明する次のいずれかの資料
- ① 住民税の納付状況を証明する資料
- ② 国税の納付状況を証明する資料
- ③ その他(「預貯金通帳の写し」かそれに準ずるもの)
7. 申請人及び申請人を扶養する方の公的年金及び公的医療保険の保険料の納付状況を証明する資料
- ① 直近(過去2年間)の公的年金の保険料の納付状況を証明する資料
- ② 直近(過去2年間)の公的医療保険の保険料の納付状況を証明する資料
- ■ Wenn die antragstellende Person zum Zeitpunkt der Antragstellung Unternehmer eines sozialversicherungspflichtigen Betriebes ist
- 直近2年間のうち当該事業所で事業主である期間について、事業所における公的年金及び公的医療保険の保険料に係る次の資料①または②(いずれか)を提出する
- ① Kassen-/Rentenbeitragsbeleg (Kopie)
- (XNUMX) Bescheinigung über die Zahlung der Sozialversicherungsprämie oder das Formular zur Bestätigung der Zahlung der Sozialversicherungsprämie (Antrag) (bei der Bescheinigung/Bestätigung, ob beide nicht gezahlt wurden oder nicht)
8. 申請人又は申請人を扶養する方の資産を証明する次のいずれかの資料
- ① 預貯金通帳の写し
- ② 不動産の登記事項証明書
- ③ 上記①及び②に準ずるもの
9. 身元保証に関する資料
- ① 身元保証書
- ② 身元保証人に係る次の資料を全て
- ・ Materialien, die den Beruf bescheinigen
- ・ Letzte (für das vergangene Jahr) Einkommensbescheinigung
- ·Meldebescheinigung
10. 日本への貢献に係る資料(ある場合のみ)
- Kopien von Anerkennungsurkunden, Anerkennungsurkunden, Auszeichnungen usw.
- Empfehlungsschreiben von Vertretern Ihres Unternehmens, Ihrer Universität, Organisation usw.
- Andere Materialien in Bezug auf Beiträge in jedem Bereich
11. 身分を証する文書等
Wenn eine andere Person als der Antragsteller (Agent, Agent usw.) den Antrag einreicht, muss bestätigt werden, ob der Antrag gestellt werden kann.
Klicken Sie hier für Details zu den erforderlichen Dokumenten
Jährliches Einkommen als Leitfaden für die Beantragung eines ständigen Wohnsitzes
永住権申請の目安となる年収はXNUM X 10.000 Yenで す.
Wenn Sie ein Familienmitglied (Ehepartner oder Kind) haben, das bei Ihnen lebt, oder ein abhängiges Kind in Übersee, müssen Sie noch mehr Einkommen verdienen.
- ・ Wenn der Ehepartner ein Einkommen hat, funktioniert es positiv
- ・資格外活動での収入は基本的に対象外
- ・課税証明書が非課税(住民税等がかかっていない)の場合は、課税されるまで永住権申請を待った方が良い
Über die Einstellung von Ausländern mit ständigem Wohnsitz
Ausländer mit ständigem Wohnsitz (Visum für ständigen Wohnsitz) müssen sich keine Gedanken über Berufe und Arbeitszeiten machen, da es keine Arbeitsbeschränkungen gibt.
Wenn jedoch ein Ausländer mit ständigem Wohnsitz eine langfristige Geschäftsreise ins Ausland unternimmt,WiedereinreisegenehmigungOderAls Wiedereintritt angesehen」の手続きを忘れていたり、再入国許可の期限が切れてしまうと永住権は消滅します。
Überlassen Sie es nicht Ausländern mit ständigem Wohnsitz, aber Unternehmen sollten vorsichtig sein.
Über die Beantragung eines ständigen Wohnsitzes von Ausländern, die unter "fortgeschrittenen Beruf" fallen
Ausländer mit einem "hochprofessionellen" Aufenthaltsstatus werden von den "10 Jahren Wohnsitz" befreit, die für die Beantragung eines ständigen Wohnsitzes erforderlich sind.
次のいずれかに該当することが条件となります。
- ・「高度専門職」(80(Punkte oder mehr)1 年 以上Ausländer mit Wohnsitz
- ・「高度専門職」(70(Punkte oder mehr)3 年 以上Ausländer mit Wohnsitz
また、現在、高度専門職の在留資格でない(「技術・人文知識・国際業務」「日本人の配偶者等」「経営・管理」など)場合でも、高度専門職ポイントを計算した時に、
- ・3年前のポイントと現在のポイントが70 Punkte oder mehr
- ・1年前のポイントと現在のポイントが80 Punkte oder mehr
のいずれかとなる場合は特例要件に該当するため、10年間の在留期間がなくても永住申請が可能です。
- ▼ Erweitertes Personalpunktesystem
- Ein System, das die Einwanderung und das Aufenthaltsmanagement bevorzugt behandelt und das Punktesystem für hochqualifizierte ausländische Humanressourcen verwendet, um die Akzeptanz hochqualifizierter ausländischer Humanressourcen zu fördern.
http://www.moj.go.jp/isa/publications/materials/newimmiact_3_system_index.html - ▼ Klicken Sie hier für die Punktberechnungstabelle
- http://www.moj.go.jp/isa/content/930001657.pdf
- ▼ Details zur Punktbewertung
- http://www.moj.go.jp/isa/publications/materials/newimmiact_3_evaluate_index.html
* Alle Materialien stammen von der Website der "Immigration Bureau of Japan".
Über besondere ständige Einwohner
"Special Permanent Resident" wurde am 1991. November 11 durchgesetzt.Einwanderungs-SondergesetzEin Ausländer mit einem Wohnsitzstatus gemäß (*).
- Ziel
- 第二次世界大戦の以前から日本に住んで日本国民として暮らしていた外国人のうちサンフランシスコ平和条約により日本国籍を失った方々
- Wichtige Länder
- 韓国・朝鮮・台湾
- Anwendung
- ・入管(出入国在留管理庁)ではなくGemeindeに届出を行う
- ・在留カードの代わりに「特別永住者証明書」 が交付される
- ・ Nachkommen eines besonderen ständigen Wohnsitzes: Wenn einer der Elternteile ein besonderer ständiger Wohnsitz ist, kann ein besonderer ständiger Wohnsitz beantragt werden.
* "Sondergesetz über die Einwanderungskontrolle für Personen, die die japanische Staatsangehörigkeit aufgrund des Friedensvertrags mit Japan verlassen haben"
Hinweise zum Daueraufenthaltsvisum
Um ein Visum für einen ständigen Wohnsitz zu erhalten, ist es schwierig, ein Visum ohne ausreichenden schriftlichen Nachweis zu erhalten, dass Sie die oben genannten Bedingungen haben.
Ausländer mit Wohnsitz in Japan müssen grundsätzlich zur örtlichen Einwanderungsbehörde (Einwanderungsbehörde, Zweigstelle, Zweigstelle) gehen und die Antragsunterlagen einreichen, wenn sie verschiedene Visa für die Einwanderung beantragen. Nein, nein. Es gibt keinen Antrag auf eine Berechtigungsbescheinigung, da der Aufenthaltsstatus nur erhalten werden kann, wenn Sie länger als 10 Jahre in Japan sind. Darüber hinaus müssen Sie nach Erhalt des Visums keine Verlängerung des Aufenthalts beantragen, da Sie einen ständigen Aufenthaltsstatus haben.
Die Erneuerung der Aufenthaltskarte (Fotos usw.) kann jedoch umgeschrieben werden.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Erstellung von Bewerbungsunterlagen
- 1: Alle in Japan ausgestellten Zertifikate müssen innerhalb von 3 Monaten ab dem Ausstellungsdatum eingereicht werden.
- 2 Wenn die eingereichten Dokumente in einer Fremdsprache verfasst sind, fügen Sie bitte eine Übersetzung bei.
In unserem Büro
永住申請のサポートを行っています
永住権の申請には煩雑な手続きが存在します。
申請に必要な各種証明書の代行取得はもちろん、申請書類の作成、法務局への予約・同行、申請後に必要な手続きについても弊社が徹底的にサポートいたします。
永住申請に関するご相談は、業界トップクラスの取得率を実現するビザ申請専門のVerwaltungsgesellschaft Scrivener ClimbBitte überlassen Sie es uns!
Merkmale von Climb, einer Verwaltungsgesellschaft für Scrivener
- ■ 万全な体制で書類作成を代行します!
- ■ 複数言語対応でわかりやすい説明!
- ■ 高い許可率に自信があります!
- ■ 在留資格専門の豊富な経験と実績があります!
Über Servicegebühren
Artikel | Stempelgebühr | Kosten (ohne Steuern) | Gesamt (inklusive Steuern) |
---|---|---|---|
Antrag auf Daueraufenthaltsbewilligung | ¥ 0 | ¥ 100,000 | ¥ 110,000 |
Für Beratung bezüglich der Beantragung eines Daueraufenthalts wenden Sie sich bitte an Climb!
Kontaktieren Sie uns gerne telefonisch oder per Anfrageformular!