[Порядок працевлаштування іноземців] Спрогнозуйте очікування отримання робочої візи до співбесіди
Що найважливіше враховувати при розгляді питання про найм іноземних працівників?«Чи буде надано дозвіл?»Я думаю.
Так і цього разуПри прийомі на роботу іноземного студента в якості нового випускника штатного працівника з метою отримання візи для «технічних / гуманістичних знань / міжнародного бізнесу»Хочу пояснити моменти, на які хотілося б звернути увагу персоналу компанії.
Пункт 1: Яка остаточна академічна освіта особи, яка подає заявку (тих, хто розглядає можливість найму)?
「Технології / Гуманітарні науки / Міжнародний бізнес” віза для тих, хто може подати заявку.обмежується освітоюが あ り ま す。
- ・ Закінчив закордонний університет
- ・ Закінчив японську професійну школу
- ・ Закінчив японський університет
Загалом, має бути виконана одна з трьох умов, наведених вище.
Тут слід зазначити дві речі.
- XNUMX. XNUMX.Чи отримали ви належним чином ступінь бакалавра в закордонному університеті?
- XNUMX. XNUMX.Ви закінчили японську професійно-технічну школу та отримали відповідний диплом?
Дуже небезпечно продовжувати співбесіду при прийомі на роботу без їх підтвердження.
Будь ласка, обов'язково перевірте.
Пункт 2: Що навчився абітурієнт?
це"Технології / Гуманітарні науки / Міжнародний бізнесХарактеристика візи такаБуде важко подати заявку, якщо робота не відповідає освітньому рівню претендентаОсь у чому суть.
Наприклад, якщо ви приймаєте на роботу кандидата, який вивчав соціологію в професійно-технічному училищі за спеціальністю інженер-механік, дуже важко знайти зв’язок між вашою посадовою інструкцією та вашою освітою.
Такі заявки, як правило, відхиляються.
Це зв'язок між роботою та освітою«Застосовність»Це називається.
Продовження процесу відбору, припускаючи, «яку роботу ви хочете отримати» у вашій компанії, є ключем до запобігання ситуації, коли вам запропонували робочу візу, але ви не могли бути найняти без отримання робочої візи.
Пункт 3: Є деякі роботи, які ви не можете виконувати залежно від вашої остаточної освіти.
Нарешті, щодо виняткових професій.
Тобто ≪Усний переклад≫ Це бізнес під назвою.
Якщо іноземний заявник може розмовляти своєю рідною мовою, а також японською, цілком нормально думати, що ця << письмова/усна робота >> буде можливою.
Але навіть у такій ситуаціїВ принципі, лише ті, хто закінчив університет або отримав спеціальність «письмовий/усний переклад» у професійно-технічному училищі, можуть прийняти роботу «письмовий/усний переклад».
ま と め
Таким чином, віза «інженера/фахівця з гуманітарних наук/міжнародних послуг» є найпопулярнішою робочою візою, але водночас це також статус проживання з чіткими розмежуваннями на основі освіти та винятків.
Якщо ви плануєте наймати іноземного персоналу відтепер, зверніть увагу на вищезазначені моменти.
Якщо у вас виникли запитання чи сумніви, зв’яжіться з нами.
Climb, корпорація адміністративних писарів, продовжить підтримувати ваші занепокоєння щодо працевлаштування іноземців.
Детальну інформацію про консультаційний контракт див. нижче!
[Контракт з радником] Адміністративний дописувач безпосередньо підтримує працевлаштування іноземців